“However much we may be personally convinced that we can tell the normal from the abnormal, the evidence is simply not compelling.” D. L. Rosenhan, 1973 Первая часть более-менее понятна, а вот с "the evidence is simply not compelling" заминка...
Получается:
"Как бы мы сами ни были уверены, что можем отличить нормальное состояние от отклонения, ..."
evidence - очевидность
simply - легко
compel - подчинять
Правильно ли будет перевести "the evidence is simply not compelling" как:
"... действительность просто не подчиняется этому"?